‘ My dear young Davy , ’ he said , clapping me on the shoulder again , ‘ you are a very Daisy . The daisy of the field , at sunrise , is not fresher than you are . I have been at Covent Garden , too , and there never was a more miserable business . Holloa , you sir ! ’
— Мой дорогой юный Дэви, — сказал он, снова хлопая меня по плечу, — ты очень Дейзи. Полевая маргаритка на рассвете не свежее тебя. Я тоже бывал в Ковент-Гардене, и никогда не было более печального дела. Привет, сэр!