Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

While he was so engaged , he asked me what I would take with it ; and on my replying ‘ Half a pint of sherry , ‘ thought it a favourable opportunity , I am afraid , to extract that measure of wine from the stale leavings at the bottoms of several small decanters . I am of this opinion , because , while I was reading the newspaper , I observed him behind a low wooden partition , which was his private apartment , very busy pouring out of a number of those vessels into one , like a chemist and druggist making up a prescription . When the wine came , too , I thought it flat ; and it certainly had more English crumbs in it , than were to be expected in a foreign wine in anything like a pure state , but I was bashful enough to drink it , and say nothing .

Пока он был так занят, он спросил меня, что я возьму с собой; и, услышав мой ответ: «Полпинты шерри», я боюсь, счел это благоприятной возможностью извлечь эту порцию вина из несвежих остатков на дне нескольких маленьких графинов. Я придерживаюсь такого мнения, потому что, читая газету, я заметил, как он за низкой деревянной перегородкой, которая была его частной квартирой, очень занят переливанием из нескольких сосудов в один, как аптекарь и аптекарь, составляющий смесь. предписание. Когда принесли вино, я тоже подумал, что оно пресное; и в нем, конечно, было больше английских крошек, чем можно было ожидать от иностранного вина в чистом виде, но я был достаточно застенчив, чтобы выпить его и ничего не сказать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому