Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

Her hand passed softly before my lips while I was yet speaking , and in a moment she had met her father at the door of the room , and was hanging on his shoulder . The expression of her face , as they both looked towards me , I felt to be very touching . There was such deep fondness for him , and gratitude to him for all his love and care , in her beautiful look ; and there was such a fervent appeal to me to deal tenderly by him , even in my inmost thoughts , and to let no harsh construction find any place against him ; she was , at once , so proud of him and devoted to him , yet so compassionate and sorry , and so reliant upon me to be so , too ; that nothing she could have said would have expressed more to me , or moved me more .

Пока я еще говорил, ее рука тихо прошла перед моими губами, и через мгновение она встретила своего отца у дверей комнаты и повисла у него на плече. Выражение ее лица, когда они обе смотрели на меня, показалось мне очень трогательным. В ее прекрасном взгляде была такая глубокая нежность к нему и благодарность ему за всю его любовь и заботу; и во мне был такой пылкий призыв обращаться с ним нежно, даже в самых сокровенных мыслях, и не позволять никаким резким построениям находить место против него; она была одновременно так горда им и предана ему, но в то же время так сострадательна и сожалела и так надеялась, что я тоже буду таким же; что ничто из того, что она могла бы сказать, не выразило бы для меня больше и не тронуло бы меня больше.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому