Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

It was a little inn where Mr . Micawber put up , and he occupied a little room in it , partitioned off from the commercial room , and strongly flavoured with tobacco - smoke . I think it was over the kitchen , because a warm greasy smell appeared to come up through the chinks in the floor , and there was a flabby perspiration on the walls . I know it was near the bar , on account of the smell of spirits and jingling of glasses . Here , recumbent on a small sofa , underneath a picture of a race - horse , with her head close to the fire , and her feet pushing the mustard off the dumb - waiter at the other end of the room , was Mrs . Micawber , to whom Mr .

Это была маленькая гостиница, где остановился мистер Микобер, и он занимал в ней небольшую комнату, отделенную от торгового помещения перегородкой и сильно пропахшую табачным дымом. Я думаю, это было над кухней, потому что сквозь щели в полу доносился теплый жирный запах, а на стенах был вялый пот. Я знаю, что это было возле бара, по запаху спиртного и звону стаканов. Здесь, лежа на маленьком диване, под изображением скаковой лошади, поднеся голову к огню и отталкивая ногами горчицу от кухонного официанта в другом конце комнаты, лежала миссис Микобер, кого г-н.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому