Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

There have been times when I have administered a succession of facers to them ; there have been times when they have been too many for me , and I have given in , and said to Mrs . Micawber , in the words of Cato , “ Plato , thou reasonest well . It ’ s all up now . I can show fight no more . ” But at no time of my life , ’ said Mr . Micawber , ‘ have I enjoyed a higher degree of satisfaction than in pouring my griefs ( if I may describe difficulties , chiefly arising out of warrants of attorney and promissory notes at two and four months , by that word ) into the bosom of my friend Copperfield . ’

Были времена, когда я проводил с ними несколько сеансов обличения; были времена, когда их было для меня слишком много, и я сдавался и говорил миссис Микобер словами Катона: «Платон, ты хорошо рассуждаешь. Теперь все в порядке. Я больше не могу сражаться». Но никогда в жизни, — сказал г-н Микобер, — я не испытывал большей степени удовлетворения, чем излияние своего горя (если можно описать трудности, главным образом возникающие из-за доверенностей и векселей сроком на два и четыре месяца). (под этим словом) в лоно моего друга Копперфильда».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому