There was a chest of drawers with an escritoire top , for Uriah to read or write at of an evening ; there was Uriah ’ s blue bag lying down and vomiting papers ; there was a company of Uriah ’ s books commanded by Mr . Tidd ; there was a corner cupboard : and there were the usual articles of furniture . I don ’ t remember that any individual object had a bare , pinched , spare look ; but I do remember that the whole place had .
Там был комод с секретером, где Урия мог читать или писать по вечерам; лежала синяя сумка Урии, и ее рвало бумажками; там была компания книг Урии под командованием мистера Тидда; там был угловой шкаф: и там была обычная мебель. Я не помню, чтобы какой-либо отдельный предмет имел голый, защемленный, запасной вид; но я помню, что это было во всем месте.