Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

‘ When I happened to say to that naughty thing , the other day , ’ pursued her mother , shaking her head and her fan at her , playfully , ‘ that there was a family circumstance she might mention to you — indeed , I think , was bound to mention — she said , that to mention it was to ask a favour ; and that , as you were too generous , and as for her to ask was always to have , she wouldn ’ t . ’

— Когда мне на днях случилось сказать этой непослушной штуке, — продолжала ее мать, игриво покачивая головой и веером, — что есть одно семейное обстоятельство, о котором она могла бы упомянуть вам, — действительно, я думаю, это было обязана упомянуть — она сказала, что упомянуть об этом — значит попросить об одолжении; и это, поскольку вы были слишком великодушны, а поскольку ей всегда приходилось просить, она не стала бы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому