Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

It seemed to me so long , however , since I had been among such boys , or among any companions of my own age , except Mick Walker and Mealy Potatoes , that I felt as strange as ever I have done in my life . I was so conscious of having passed through scenes of which they could have no knowledge , and of having acquired experiences foreign to my age , appearance , and condition as one of them , that I half believed it was an imposture to come there as an ordinary little schoolboy . I had become , in the Murdstone and Grinby time , however short or long it may have been , so unused to the sports and games of boys , that I knew I was awkward and inexperienced in the commonest things belonging to them . Whatever I had learnt , had so slipped away from me in the sordid cares of my life from day to night , that now , when I was examined about what I knew , I knew nothing , and was put into the lowest form of the school . But , troubled as I was , by my want of boyish skill , and of book - learning too , I was made infinitely more uncomfortable by the consideration , that , in what I did know , I was much farther removed from my companions than in what I did not .

Однако мне показалось, что с тех пор, как я был среди таких мальчиков или среди других моих сверстников, за исключением Мика Уокера и Мучнистой Картошки, я так давно чувствовал себя так странно, как никогда в жизни. Я настолько осознавал, что прошёл через сцены, о которых они не могли знать, и что в качестве одного из них приобрел опыт, чуждый моему возрасту, внешности и положению, что наполовину поверил, что приходить туда в качестве обычного человека — это обман. маленький школьник. Во времена Мэрдстона и Гринби, какими бы короткими или длинными они ни были, я настолько отвык от спортивных игр и игр мальчиков, что знал, что я неуклюж и неопытен в самых обычных вещах, принадлежащих им. Все, чему я научился, настолько ускользало от меня в грязных заботах моей жизни изо дня в ночь, что теперь, когда меня проверяли на предмет того, что я знал, я ничего не знал и был помещен в самый низший класс школы. Но, как бы я ни был обеспокоен отсутствием у меня мальчишеских навыков и книжной подготовки, мне было бесконечно более неловко от мысли, что в том, что я знал, я был гораздо дальше от своих товарищей, чем в том, что я знал. Я не.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому