We accordingly went up a wonderful old staircase ; with a balustrade so broad that we might have gone up that , almost as easily ; and into a shady old drawing - room , lighted by some three or four of the quaint windows I had looked up at from the street : which had old oak seats in them , that seemed to have come of the same trees as the shining oak floor , and the great beams in the ceiling . It was a prettily furnished room , with a piano and some lively furniture in red and green , and some flowers . It seemed to be all old nooks and corners ; and in every nook and corner there was some queer little table , or cupboard , or bookcase , or seat , or something or other , that made me think there was not such another good corner in the room ; until I looked at the next one , and found it equal to it , if not better . On everything there was the same air of retirement and cleanliness that marked the house outside .
Поэтому мы поднялись по чудесной старой лестнице; с такой широкой балюстрадой, что мы могли бы подняться по ней почти так же легко; и в тенистую старую гостиную, освещенную тремя или четырьмя причудливыми окнами, на которые я смотрел с улицы; в них стояли старые дубовые сиденья, которые, казалось, были сделаны из тех же деревьев, что и блестящий дубовый пол. и огромные балки на потолке. Это была красиво обставленная комната с пианино, яркой мебелью красного и зеленого цвета и цветами. Казалось, все это были старые укромные уголки; и в каждом уголке был какой-нибудь странный столик, или шкаф, или книжный шкаф, или сиденье, или что-то еще, что наводило меня на мысль, что в комнате нет другого такого хорошего угла; пока я не посмотрел на следующий и не нашел его равным ему, если не лучше. Во всем чувствовалась та же атмосфера уединенности и чистоты, которая отличала дом снаружи.