We got out ; and leaving him to hold the pony , went into a long low parlour looking towards the street , from the window of which I caught a glimpse , as I went in , of Uriah Heep breathing into the pony ’ s nostrils , and immediately covering them with his hand , as if he were putting some spell upon him . Opposite to the tall old chimney - piece were two portraits : one of a gentleman with grey hair ( though not by any means an old man ) and black eyebrows , who was looking over some papers tied together with red tape ; the other , of a lady , with a very placid and sweet expression of face , who was looking at me .
Мы вышли; и, оставив его держать пони, вошел в длинную низкую гостиную, глядящую на улицу, из окна которой, войдя, я увидел, как Урия Хип дышит в ноздри пони и тут же прикрывает их рукой. , как будто он наложил на него какое-то заклинание. Напротив высокого старинного камина стояли два портрета: один господина с седыми волосами (хотя вовсе не старик) и черными бровями, просматривавшего какие-то бумаги, перевязанные красной лентой; другой — дамы с очень спокойным и милым выражением лица, которая смотрела на меня.