Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

It belonged to a red - haired person — a youth of fifteen , as I take it now , but looking much older — whose hair was cropped as close as the closest stubble ; who had hardly any eyebrows , and no eyelashes , and eyes of a red - brown , so unsheltered and unshaded , that I remember wondering how he went to sleep . He was high - shouldered and bony ; dressed in decent black , with a white wisp of a neckcloth ; buttoned up to the throat ; and had a long , lank , skeleton hand , which particularly attracted my attention , as he stood at the pony ’ s head , rubbing his chin with it , and looking up at us in the chaise .

Оно принадлежало рыжеволосому человеку — пятнадцатилетнему юноше, как я понимаю сейчас, но выглядевшему гораздо старше, — чьи волосы были подстрижены до самой короткой щетины; у которого почти не было бровей и ресниц, и глаза красно-карие, такие незащищенные и незатененные, что я, помню, недоумевал, как он заснул. Он был высокоплечий и костлявый; одет в приличное черное, с белым шейным платком; застегнутый до горла; и у него была длинная, худая, скелетонизированная рука, которая особенно привлекла мое внимание, когда он стоял у головы пони, потирая ею подбородок и глядя на нас в шезлонге.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому