I asked for no more information about Mr . Wickfield , as she offered none , and we conversed on other subjects until we came to Canterbury , where , as it was market - day , my aunt had a great opportunity of insinuating the grey pony among carts , baskets , vegetables , and huckster ’ s goods . The hair - breadth turns and twists we made , drew down upon us a variety of speeches from the people standing about , which were not always complimentary ; but my aunt drove on with perfect indifference , and I dare say would have taken her own way with as much coolness through an enemy ’ s country .
Я не просил больше информации о мистере Уикфилде, поскольку она ничего не дала, и мы беседовали на другие темы, пока не приехали в Кентербери, где, поскольку был базарный день, у моей тети была прекрасная возможность намекнуть на серого пони среди телег. , корзины, овощи и бараньи товары. Совершаемые нами повороты и повороты на волосок привлекли к нам разнообразные речи стоявших вокруг людей, которые не всегда были лестными; но моя тетушка ехала дальше с совершенным равнодушием и, осмелюсь сказать, с таким же хладнокровием проделала бы свой путь через вражескую страну.