Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

‘ I am here to take David back — to take him back unconditionally , to dispose of him as I think proper , and to deal with him as I think right . I am not here to make any promise , or give any pledge to anybody . You may possibly have some idea , Miss Trotwood , of abetting him in his running away , and in his complaints to you . Your manner , which I must say does not seem intended to propitiate , induces me to think it possible . Now I must caution you that if you abet him once , you abet him for good and all ; if you step in between him and me , now , you must step in , Miss Trotwood , for ever . I cannot trifle , or be trifled with . I am here , for the first and last time , to take him away . Is he ready to go ? If he is not — and you tell me he is not ; on any pretence ; it is indifferent to me what — my doors are shut against him henceforth , and yours , I take it for granted , are open to him . ’

«Я здесь, чтобы вернуть Дэвида — вернуть его без каких-либо условий, распорядиться им так, как я считаю правильным, и поступить с ним так, как я считаю правильным. Я здесь не для того, чтобы давать какие-либо обещания или давать какие-либо обещания кому-либо. Возможно, у вас есть идея, мисс Тротвуд, подстрекать его к побегу и к его жалобам на вас. Ваша манера поведения, которая, должен сказать, не направлена ​​на умиротворение, заставляет меня думать, что это возможно. Теперь я должен вас предостеречь: если вы поддержите его один раз, вы поддержите его навсегда; если вы встанете между ним и мной сейчас, вы должны встать между ним и мной, мисс Тротвуд, навсегда. Я не могу шутить или со мной не шутят. Я здесь в первый и последний раз, чтобы забрать его. Готов ли он идти? Если это не так — и вы мне говорите, что это не так; под любым предлогом; мне безразлично, что — мои двери отныне заперты перед ним, а ваши, я считаю само собой разумеющимся, открыты для него. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому