Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

Lead him off ! ’ and I saw , from behind my aunt , a sort of hurried battle - piece , in which the donkey stood resisting everybody , with all his four legs planted different ways , while Janet tried to pull him round by the bridle , Mr . Murdstone tried to lead him on , Miss Murdstone struck at Janet with a parasol , and several boys , who had come to see the engagement , shouted vigorously . But my aunt , suddenly descrying among them the young malefactor who was the donkey ’ s guardian , and who was one of the most inveterate offenders against her , though hardly in his teens , rushed out to the scene of action , pounced upon him , captured him , dragged him , with his jacket over his head , and his heels grinding the ground , into the garden , and , calling upon Janet to fetch the constables and justices , that he might be taken , tried , and executed on the spot , held him at bay there . This part of the business , however , did not last long ; for the young rascal , being expert at a variety of feints and dodges , of which my aunt had no conception , soon went whooping away , leaving some deep impressions of his nailed boots in the flower - beds , and taking his donkey in triumph with him .

Уведите его! и я увидел позади своей тети что-то вроде поспешного сражения, в котором осел стоял, сопротивляясь всем, расставив все свои четыре ноги в разные стороны, в то время как Джанет пыталась потянуть его за уздечку, мистер Мэрдстон пытался Чтобы вести его вперед, мисс Мэрдстон ударила Джанет зонтиком, и несколько мальчиков, пришедших посмотреть на помолвку, громко закричали. Но моя тетушка, внезапно заметив среди них молодого злодея, который был опекуном осла и который был одним из самых заядлых ее обидчиков, хотя и едва достигшим подросткового возраста, выбежала на место действия, набросилась на него, схватила его, вытащил его с накинутой на голову курткой и с царапающими землю каблуками в сад и, призвав Джанет привести констеблей и судей, чтобы его схватили, судили и казнили на месте, удерживал его в бухта там. Однако эта часть бизнеса продлилась недолго; ибо молодой негодяй, будучи искусен в различных уловках и уловках, о которых моя тетушка не имела ни малейшего понятия, вскоре ушел с воплем, оставив на клумбах глубокие отпечатки своих гвоздевых сапог и с триумфом уведя с собой своего осла. .

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому