‘ Oh , my liver ! ’ cried the old man , throwing the jacket on a shelf . ‘ Get out of the shop ! Oh , my lungs , get out of the shop ! Oh , my eyes and limbs — goroo ! — don ’ t ask for money ; make it an exchange . ’ I never was so frightened in my life , before or since ; but I told him humbly that I wanted money , and that nothing else was of any use to me , but that I would wait for it , as he desired , outside , and had no wish to hurry him . So I went outside , and sat down in the shade in a corner . And I sat there so many hours , that the shade became sunlight , and the sunlight became shade again , and still I sat there waiting for the money .
«О, моя печень! - воскликнул старик, бросая куртку на полку. 'Убирайтесь из магазина! Ох, мои легкие, вон из магазина! О, мои глаза и конечности — гору! — не просить денег; сделайте это обменом. Никогда в жизни я не был так напуган, ни до, ни после; но я смиренно сказал ему, что мне нужны деньги и что больше мне ничего не нужно, а что я буду ждать их, как он желает, снаружи, и не хочу его торопить. Поэтому я вышел на улицу и сел в тени в углу. И я просидел там столько часов, что тень сменилась солнечным светом, а солнечный свет снова стал тенью, а я всё сидел и ждал денег.