Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

What a different Sunday morning from the old Sunday morning at Yarmouth ! In due time I heard the church - bells ringing , as I plodded on ; and I met people who were going to church ; and I passed a church or two where the congregation were inside , and the sound of singing came out into the sunshine , while the beadle sat and cooled himself in the shade of the porch , or stood beneath the yew - tree , with his hand to his forehead , glowering at me going by . But the peace and rest of the old Sunday morning were on everything , except me . That was the difference . I felt quite wicked in my dirt and dust , with my tangled hair . But for the quiet picture I had conjured up , of my mother in her youth and beauty , weeping by the fire , and my aunt relenting to her , I hardly think I should have had the courage to go on until next day . But it always went before me , and I followed .

Чем воскресное утро отличалось от старого воскресного утра в Ярмуте! В свое время я услышал звон церковных колоколов, пока шел дальше; и я встретил людей, которые ходили в церковь; и я прошел мимо одной-двух церквей, внутри которых находились прихожане, и звуки пения доносились на солнечный свет, в то время как бидл сидел и охлаждался в тени крыльца или стоял под тисом, положив руку на его лоб, сердито глядя на меня, проходя мимо. Но мир и покой старого воскресного утра были на всех, кроме меня. В этом и заключалась разница. Я чувствовал себя ужасно в своей грязи и пыли, со своими спутанными волосами. Если бы не тихая картина, которая возникла у меня в воображении, моя мать в ее юности и красоте, плачущая у огня, и моя тетя, уступающая ей, я вряд ли нашел бы в себе смелость продолжать до следующего дня. Но оно всегда шло впереди меня, а я следовал за ним.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому