There was a long - legged young man with a very little empty donkey - cart , standing near the Obelisk , in the Blackfriars Road , whose eye I caught as I was going by , and who , addressing me as ‘ Sixpenn ’ orth of bad ha ’ pence , ’ hoped ‘ I should know him agin to swear to ’ — in allusion , I have no doubt , to my staring at him . I stopped to assure him that I had not done so in bad manners , but uncertain whether he might or might not like a job .
Возле Обелиска на Блэкфрайарс-роуд стоял длинноногий молодой человек с очень маленькой пустой тележкой, запряженной осликом. «пенс», надеялся, что «я узнаю его снова, чтобы поклясться» — имея в виду, я не сомневаюсь, мой взгляд на него. Я остановился, чтобы заверить его, что сделал это не в дурных тонах, но не уверен, понравится ему эта работа или нет.