Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

Peggotty ’ s answer soon arrived , and was , as usual , full of affectionate devotion . She enclosed the half guinea ( I was afraid she must have had a world of trouble to get it out of Mr . Barkis ’ s box ) , and told me that Miss Betsey lived near Dover , but whether at Dover itself , at Hythe , Sandgate , or Folkestone , she could not say . One of our men , however , informing me on my asking him about these places , that they were all close together , I deemed this enough for my object , and resolved to set out at the end of that week .

Ответ Пегготи вскоре пришел, и он был, как обычно, полон нежной преданности. Она вложила полгинеи (я боялся, что ей, должно быть, пришлось немало потрудиться, чтобы вытащить их из ящика мистера Баркиса) и рассказала мне, что мисс Бетси живет недалеко от Дувра, но то ли в самом Дувре, то ли в Хайте, Сэндгейте или «Фолкстон», она не могла сказать. Однако один из наших людей, когда я спросил его об этих местах, сообщил мне, что все они расположены близко друг к другу, я счел этого достаточным для моей цели и решил отправиться в путь в конце той недели.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому