Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

At present , and until something turns up ( which I am , I may say , hourly expecting ) , I have nothing to bestow but advice . Still my advice is so far worth taking , that — in short , that I have never taken it myself , and am the ’ — here Mr . Micawber , who had been beaming and smiling , all over his head and face , up to the present moment , checked himself and frowned — ‘ the miserable wretch you behold . ’

В настоящее время и до тех пор, пока что-нибудь не подвернется (чего я, можно сказать, жду ежечасно), мне нечего дать, кроме совета. Тем не менее, мой совет стоит принять настолько, что — короче говоря, я никогда не принимал его сам и являюсь… — здесь мистер Микобер, который до сих пор сиял и улыбался всей своей головой и лицом. момент, сдержался и нахмурился — «жалкий негодяй, которого ты видишь».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому