‘ My dear , ’ said Mr . Micawber ; ‘ Copperfield , ’ for so he had been accustomed to call me , of late , ‘ has a heart to feel for the distresses of his fellow - creatures when they are behind a cloud , and a head to plan , and a hand to — in short , a general ability to dispose of such available property as could be made away with . ’
— Дорогая моя, — сказал мистер Микобер. «Копперфилд», как он привык называть меня в последнее время, «имеет сердце, чтобы сочувствовать страданиям своих собратьев, когда они находятся за тучами, и голову, чтобы планировать, и руку, чтобы… Короче говоря, общая способность распоряжаться такой доступной собственностью, от которой можно избавиться».