‘ Of great talent , ’ repeated Mrs . Micawber . ‘ My family are of opinion , that , with a little interest , something might be done for a man of his ability in the Custom House . The influence of my family being local , it is their wish that Mr . Micawber should go down to Plymouth . They think it indispensable that he should be upon the spot . ’
— Огромного таланта, — повторила миссис Микобер. — Моя семья придерживается мнения, что при небольшом интересе можно было бы что-нибудь сделать для человека его способностей на таможне. Поскольку влияние моей семьи местное, они хотят, чтобы мистер Микобер поехал в Плимут. Они считают необходимым, чтобы он был на месте.