Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

We had half - an - hour , I think , for tea . When I had money enough , I used to get half - a - pint of ready - made coffee and a slice of bread and butter . When I had none , I used to look at a venison shop in Fleet Street ; or I have strolled , at such a time , as far as Covent Garden Market , and stared at the pineapples . I was fond of wandering about the Adelphi , because it was a mysterious place , with those dark arches . I see myself emerging one evening from some of these arches , on a little public - house close to the river , with an open space before it , where some coal - heavers were dancing ; to look at whom I sat down upon a bench .

Кажется, у нас было полчаса на чай. Когда у меня было достаточно денег, я брал полпинты готового кофе и кусок хлеба с маслом. Когда у меня его не было, я заглядывал в магазин оленины на Флит-стрит; или я прогуливался в такое время до рынка Ковент-Гарден и смотрел на ананасы. Я любил бродить по Адельфи, потому что это было загадочное место с этими темными арками. Я вижу себя выходящим однажды вечером из-под одной из этих арок в маленьком трактире недалеко от реки, с открытой площадкой перед ним, где танцевали угольщики; посмотреть, на кого я сел на скамейку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому