Arrived at this house in Windsor Terrace ( which I noticed was shabby like himself , but also , like himself , made all the show it could ) , he presented me to Mrs . Micawber , a thin and faded lady , not at all young , who was sitting in the parlour ( the first floor was altogether unfurnished , and the blinds were kept down to delude the neighbours ) , with a baby at her breast . This baby was one of twins ; and I may remark here that I hardly ever , in all my experience of the family , saw both the twins detached from Mrs . Micawber at the same time . One of them was always taking refreshment .
Приехав в этот дом на Виндзор-Террас (который, как я заметил, был обшарпанным, как и он сам, но, как и он сам, выставлял напоказ все, что мог), он представил меня миссис Микобер, худой и увядшей даме, совсем не молодой, которая сидела в гостиной (первый этаж был совершенно без мебели и жалюзи были опущены, чтобы вводить соседей в заблуждение), с младенцем на груди. Этот ребенок был одним из близнецов; и здесь я могу отметить, что за весь свой семейный опыт я почти никогда не видел близнецов, оторванных от миссис Микобер одновременно. Один из них всегда подкреплялся.