Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

I felt the truth and constancy of my dear old nurse , with all my heart , and thanked her as well as I could . That was not very well , for she spoke to me thus , with her arms round my neck , in the morning , and I was going home in the morning , and I went home in the morning , with herself and Mr . Barkis in the cart . They left me at the gate , not easily or lightly ; and it was a strange sight to me to see the cart go on , taking Peggotty away , and leaving me under the old elm - trees looking at the house , in which there was no face to look on mine with love or liking any more .

Я всем сердцем почувствовал правдивость и постоянство моей дорогой старой няни и поблагодарил ее, как мог. Это было не очень хорошо, потому что она говорила со мной так, обняв меня за шею, утром, а я шел домой утром, и я пошел домой утром вместе с ней и мистером Баркисом в телеге. . Они оставили меня у ворот, нелегко и не легко; и для меня было странным зрелищем видеть, как телега продолжает движение, увозя Пегготи, а меня оставляя под старыми вязами смотреть на дом, в котором уже не было лица, которое могло бы смотреть на меня с любовью или симпатией.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому