Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

I do not conceive that this discovery gave me much pain then . I was still giddy with the shock of my mother ’ s death , and in a kind of stunned state as to all tributary things . I can recollect , indeed , to have speculated , at odd times , on the possibility of my not being taught any more , or cared for any more ; and growing up to be a shabby , moody man , lounging an idle life away , about the village ; as well as on the feasibility of my getting rid of this picture by going away somewhere , like the hero in a story , to seek my fortune : but these were transient visions , daydreams I sat looking at sometimes , as if they were faintly painted or written on the wall of my room , and which , as they melted away , left the wall blank again .

Я не думаю, что это открытие причинило мне тогда большую боль. У меня все еще кружилась голова от шока, вызванного смертью матери, и я находился в каком-то ошеломленном состоянии по отношению ко всем сопутствующим вещам. Действительно, я помню, что время от времени размышлял о возможности того, что меня больше не будут учить и обо мне больше не будут заботиться; и вырос потрепанным, угрюмым человеком, бездельничающим праздной жизнью по деревне; а также о возможности избавиться от этой картины, уехав куда-нибудь, как герой рассказа, искать счастья: но это были мимолетные видения, грезы, на которые я иногда сидел и смотрел, как будто они были слабо нарисованы или написанные на стене моей комнаты и которые, растаяв, снова оставили стену пустой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому