Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

I left Salem House upon the morrow afternoon . I little thought then that I left it , never to return . We travelled very slowly all night , and did not get into Yarmouth before nine or ten o ’ clock in the morning . I looked out for Mr . Barkis , but he was not there ; and instead of him a fat , short - winded , merry - looking , little old man in black , with rusty little bunches of ribbons at the knees of his breeches , black stockings , and a broad - brimmed hat , came puffing up to the coach window , and said :

На следующий день я покинул Салем-Хаус. Я тогда мало думал, что покинул его, чтобы никогда не вернуться. Всю ночь мы ехали очень медленно и добрались до Ярмута только в девять или десять часов утра. Я искал мистера Баркиса, но его там не было; а вместо него, пыхтя, подошел к карете толстый, одышливый, веселый на вид старичок в черном, с ржавыми пучками ленточек на коленях галифе, в черных чулках и в широкополой шляпе. окно и сказал:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому