How well I recollect the kind of day it was ! I smell the fog that hung about the place ; I see the hoar frost , ghostly , through it ; I feel my rimy hair fall clammy on my cheek ; I look along the dim perspective of the schoolroom , with a sputtering candle here and there to light up the foggy morning , and the breath of the boys wreathing and smoking in the raw cold as they blow upon their fingers , and tap their feet upon the floor . It was after breakfast , and we had been summoned in from the playground , when Mr . Sharp entered and said :
Как хорошо я помню, какой это был день! Я чувствую запах тумана, висевшего вокруг этого места; Сквозь него я вижу иней, призрачный; Я чувствую, как мои грязные волосы липкими падают на щеку; Я смотрю на тусклый вид классной комнаты, где тут и там трепещут свечи, освещающие туманное утро, и дыхание мальчиков, кутающихся и курящих на пронизывающем холоде, когда они дуют на пальцы и стучат ногами по полу. пол. Это было после завтрака, и нас вызвали с детской площадки, когда вошел мистер Шарп и сказал: