Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

When we had had our tea , and the ashes were thrown up , and the candles snuffed , I read Peggotty a chapter out of the Crocodile Book , in remembrance of old times — she took it out of her pocket : I don ’ t know whether she had kept it there ever since — and then we talked about Salem House , which brought me round again to Steerforth , who was my great subject . We were very happy ; and that evening , as the last of its race , and destined evermore to close that volume of my life , will never pass out of my memory .

Когда мы выпили чай, пепел развеяли и погасли свечи, я прочитал Пегготи главу из «Крокодиловой книги», в память о старых временах, — она вынула ее из кармана: не знаю, с тех пор она хранила его там, а потом мы поговорили о Салем-Хаусе, что снова привело меня в Стирфорт, который был моим главным предметом. Мы были очень счастливы; и тот вечер, как последний в своем роде и которому суждено навсегда завершить этот том моей жизни, никогда не исчезнет из моей памяти.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому