‘ I know what you mean , you cross thing , ’ said my mother . ‘ I understand you , Peggotty , perfectly . You know I do , and I wonder you don ’ t colour up like fire . But one point at a time . Miss Murdstone is the point now , Peggotty , and you sha ’ n ’ t escape from it . Haven ’ t you heard her say , over and over again , that she thinks I am too thoughtless and too — a — a — — ’
«Я знаю, что ты имеешь в виду, ты ненормальная штука», — сказала моя мать. — Я прекрасно понимаю тебя, Пегготи. Ты знаешь, что да, и мне интересно, как ты не краснеешь, как огонь. Но по одному моменту. Сейчас дело в мисс Мэрдстон, Пегготи, и тебе от этого не уйти. Разве вы не слышали, как она снова и снова говорила, что, по ее мнению, я слишком легкомыслен и слишком...