Once more he laid his hand upon my shoulder ; and then taking his flute and a few books from his desk , and leaving the key in it for his successor , he went out of the school , with his property under his arm . Mr . Creakle then made a speech , through Tungay , in which he thanked Steerforth for asserting ( though perhaps too warmly ) the independence and respectability of Salem House ; and which he wound up by shaking hands with Steerforth , while we gave three cheers — I did not quite know what for , but I supposed for Steerforth , and so joined in them ardently , though I felt miserable . Mr . Creakle then caned Tommy Traddles for being discovered in tears , instead of cheers , on account of Mr . Mell ’ s departure ; and went back to his sofa , or his bed , or wherever he had come from .
Он еще раз положил руку мне на плечо; а затем, взяв со стола свою флейту и несколько книг и оставив в ней ключ своему преемнику, он вышел из школы со своим имуществом под мышкой. Затем г-н Крикл произнес речь через Тунгея, в которой поблагодарил Стирфорта за утверждение (хотя, возможно, слишком тепло) независимости и респектабельности Салем-Хауса; Я не совсем понимал, за что, но предположил, что это Стирфорт, и поэтому горячо присоединился к ним, хотя и чувствовал себя несчастным. Затем мистер Крикл ударил Томми Трэдлса палкой за то, что он был обнаружен в слезах, а не в аплодисментах по поводу отъезда мистера Мелла; и вернулся к своему дивану, или своей кровати, или откуда он пришел.