Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

It was a great jest of his , I recollect , to pretend that he couldn ’ t keep his teeth from chattering , whenever mention was made of an Alguazill in connexion with the adventures of Gil Blas ; and I remember that when Gil Blas met the captain of the robbers in Madrid , this unlucky joker counterfeited such an ague of terror , that he was overheard by Mr . Creakle , who was prowling about the passage , and handsomely flogged for disorderly conduct in the bedroom . Whatever I had within me that was romantic and dreamy , was encouraged by so much story - telling in the dark ; and in that respect the pursuit may not have been very profitable to me . But the being cherished as a kind of plaything in my room , and the consciousness that this accomplishment of mine was bruited about among the boys , and attracted a good deal of notice to me though I was the youngest there , stimulated me to exertion . In a school carried on by sheer cruelty , whether it is presided over by a dunce or not , there is not likely to be much learnt . I believe our boys were , generally , as ignorant a set as any schoolboys in existence ; they were too much troubled and knocked about to learn ; they could no more do that to advantage , than any one can do anything to advantage in a life of constant misfortune , torment , and worry . But my little vanity , and Steerforth ’ s help , urged me on somehow ; and without saving me from much , if anything , in the way of punishment , made me , for the time I was there , an exception to the general body , insomuch that I did steadily pick up some crumbs of knowledge .

Насколько я помню, с его стороны было большой шуткой притворяться, что он не может удержаться от стука зубов всякий раз, когда в связи с приключениями Хиля Бласа упоминался Альгуазиль; и я помню, что, когда Хиль Блас встретил капитана грабителей в Мадриде, этот неудачливый шутник изобразил такой приступ ужаса, что его подслушал г-н Крикл, бродивший по коридору, и хорошенько высек за хулиганство в Спальня. Все, что было во мне романтичным и мечтательным, было воодушевлено рассказами в темноте; и в этом отношении эта погоня, возможно, оказалась для меня не очень выгодной. Но то, что в моей комнате меня лелеяли как своего рода игрушку, и сознание того, что это мое достижение было распространено среди мальчиков и привлекло ко мне много внимания, хотя я был там самым младшим, побудило меня к усилиям. В школе, где царит явная жестокость, независимо от того, возглавляет ее дурак или нет, вряд ли многому научат. Я считаю, что наши мальчики в целом были такими же невежественными людьми, как и все существующие школьники; они были слишком обеспокоены и суетились, чтобы учиться; они не могли бы сделать это с пользой не более, чем кто-либо может сделать что-либо с пользой в жизни, полной несчастий, мучений и тревог. Но мое маленькое тщеславие и помощь Стирфорта каким-то образом подтолкнули меня; и, не избавив меня от многих наказаний, если вообще от наказания, сделал меня на то время, пока я был там, исключением из общего числа, настолько, что я постепенно приобретал некоторые крохи знаний.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому