Steerforth continued his protection of me , and proved a very useful friend ; since nobody dared to annoy one whom he honoured with his countenance . He couldn ’ t — or at all events he didn ’ t — defend me from Mr . Creakle , who was very severe with me ; but whenever I had been treated worse than usual , he always told me that I wanted a little of his pluck , and that he wouldn ’ t have stood it himself ; which I felt he intended for encouragement , and considered to be very kind of him . There was one advantage , and only one that I know of , in Mr . Creakle ’ s severity . He found my placard in his way when he came up or down behind the form on which I sat , and wanted to make a cut at me in passing ; for this reason it was soon taken off , and I saw it no more .
Стирфорт продолжал защищать меня и оказался очень полезным другом; так как никто не смел раздражать того, кого он почтил своим лицом. Он не мог — или, во всяком случае, не защищал — защитить меня от мистера Крикла, который был со мной очень суров; но всякий раз, когда со мной обращались хуже обычного, он всегда говорил мне, что мне нужно немного его отваги и что он сам бы этого не вынес; Я чувствовал, что он намеревался это ободрить и считал очень любезным с его стороны. В строгости мистера Крикла было одно преимущество, и только одно, о котором я знаю. Он находил мой плакат на своем пути, когда поднимался или спускался за формой, на которой я сидел, и хотел мимоходом меня подрезать; по этой причине его вскоре сняли, и я больше его не видел.