Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

He was very honourable , Traddles was , and held it as a solemn duty in the boys to stand by one another . He suffered for this on several occasions ; and particularly once , when Steerforth laughed in church , and the Beadle thought it was Traddles , and took him out . I see him now , going away in custody , despised by the congregation . He never said who was the real offender , though he smarted for it next day , and was imprisoned so many hours that he came forth with a whole churchyard - full of skeletons swarming all over his Latin Dictionary . But he had his reward . Steerforth said there was nothing of the sneak in Traddles , and we all felt that to be the highest praise . For my part , I could have gone through a good deal ( though I was much less brave than Traddles , and nothing like so old ) to have won such a recompense .

Он был очень благородным человеком, Трэдлс, и считал торжественным долгом мальчиков поддерживать друг друга. Он несколько раз пострадал за это; и особенно однажды, когда Стирфорт засмеялся в церкви, а бидл подумал, что это Трэдлс, и вывел его на улицу. Я вижу его сейчас, уходящего под стражу, презираемого собранием. Он так и не сказал, кто был настоящим преступником, хотя на следующий день он пострадал за это и провел в тюрьме столько часов, что вышел с целым кладбищем, полным скелетов, кишащих по его латинскому словарю. Но он получил свою награду. Стирфорт сказал, что в Трэдлсе нет ничего хитрого, и мы все сочли это высшей похвалой. Со своей стороны, я мог бы пойти на многое (хотя я был гораздо менее храбрым, чем Трэдлс, и совсем не таким старым), чтобы получить такое вознаграждение.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому