I heard that one boy , who was a coal - merchant ’ s son , came as a set - off against the coal - bill , and was called , on that account , ‘ Exchange or Barter ’ — a name selected from the arithmetic book as expressing this arrangement . I heard that the table beer was a robbery of parents , and the pudding an imposition . I heard that Miss Creakle was regarded by the school in general as being in love with Steerforth ; and I am sure , as I sat in the dark , thinking of his nice voice , and his fine face , and his easy manner , and his curling hair , I thought it very likely . I heard that Mr .
Я слышал, что один мальчик, сын торговца углем, пришел в счет оплаты счета за уголь и был назван по этой причине «Обмен или бартер» — имя, выбранное из учебника по арифметике для выражения этого договоренность. Я слышал, что столовое пиво — это ограбление родителей, а пудинг — навязывание. Я слышал, что в школе считалось, что мисс Крикл влюблена в Стирфорта; и я уверен, что, сидя в темноте и думая о его приятном голосе, его прекрасном лице, его непринужденных манерах и вьющихся волосах, я подумал, что это очень вероятно. Я слышал, что г-н.