We had started from Yarmouth at three o ’ clock in the afternoon , and we were due in London about eight next morning . It was Mid - summer weather , and the evening was very pleasant . When we passed through a village , I pictured to myself what the insides of the houses were like , and what the inhabitants were about ; and when boys came running after us , and got up behind and swung there for a little way , I wondered whether their fathers were alive , and whether they Were happy at home . I had plenty to think of , therefore , besides my mind running continually on the kind of place I was going to — which was an awful speculation . Sometimes , I remember , I resigned myself to thoughts of home and Peggotty ; and to endeavouring , in a confused blind way , to recall how I had felt , and what sort of boy I used to be , before I bit Mr . Murdstone : which I couldn ’ t satisfy myself about by any means , I seemed to have bitten him in such a remote antiquity .
Мы выехали из Ярмута в три часа дня и должны были прибыть в Лондон около восьми утра следующего дня. Была середина лета, и вечер был очень приятный. Когда мы проезжали через деревню, я представлял себе, как выглядят дома внутри и чем занимаются их жители; и когда мальчики прибежали за нами, встали сзади и покачались там немного, я задавался вопросом, живы ли их отцы и счастливы ли они дома. Поэтому мне было о чем подумать, кроме того, что мои мысли постоянно крутились вокруг того места, куда я направлялся, а это было ужасное предположение. Помню, иногда я подчинялся мыслям о доме и Пегготи; и в смущенных и слепых попытках вспомнить, что я чувствовал и каким мальчиком я был до того, как укусил мистера Мэрдстона; укусил его в такой далекой древности.