When I had taken this commission on myself prospectively , Mr . Barkis relapsed into perfect silence ; and I , feeling quite worn out by all that had happened lately , lay down on a sack in the cart and fell asleep . I slept soundly until we got to Yarmouth ; which was so entirely new and strange to me in the inn - yard to which we drove , that I at once abandoned a latent hope I had had of meeting with some of Mr . Peggotty ’ s family there , perhaps even with little Em ’ ly herself .
Когда я в перспективе взял на себя это поручение, г-н Баркис снова погрузился в полное молчание; а я, чувствуя себя совсем утомленным всем, что произошло за последнее время, лег на мешок в телеге и заснул. Я спал крепко, пока мы не добрались до Ярмута; Это было настолько ново и странно для меня во дворе гостиницы, куда мы ехали, что я сразу отказался от своей скрытой надежды встретиться там с кем-нибудь из семьи мистера Пегготи, а может быть, даже с самой маленькой Эмли.