I did so , and did so every morning of my imprisonment , which lasted five days . If I could have seen my mother alone , I should have gone down on my knees to her and besought her forgiveness ; but I saw no one , Miss Murdstone excepted , during the whole time — except at evening prayers in the parlour ; to which I was escorted by Miss Murdstone after everybody else was placed ; where I was stationed , a young outlaw , all alone by myself near the door ; and whence I was solemnly conducted by my jailer , before any one arose from the devotional posture . I only observed that my mother was as far off from me as she could be , and kept her face another way so that I never saw it ; and that Mr . Murdstone ’ s hand was bound up in a large linen wrapper .
Я делал это каждое утро во время моего заключения, которое длилось пять дней. Если бы я мог видеть мать одну, я бы стал перед ней на колени и просил у нее прощения; но я не видел никого, за исключением мисс Мэрдстон, в течение всего времени, кроме как во время вечерней молитвы в гостиной; куда меня проводила мисс Мэрдстон после того, как все остальные были размещены; где меня разместили, молодого преступника, совершенно одного возле двери; и откуда меня торжественно провел мой тюремщик, прежде чем кто-либо поднялся из позы благоговения. Я только заметил, что моя мать находилась от меня как можно дальше и держала свое лицо в другую сторону, чтобы я никогда его не видел; и что рука мистера Мэрдстона была связана большой льняной пелериной.