I had a greedy relish for a few volumes of Voyages and Travels — I forget what , now — that were on those shelves ; and for days and days I can remember to have gone about my region of our house , armed with the centre - piece out of an old set of boot - trees — the perfect realization of Captain Somebody , of the Royal British Navy , in danger of being beset by savages , and resolved to sell his life at a great price . The Captain never lost dignity , from having his ears boxed with the Latin Grammar . I did ; but the Captain was a Captain and a hero , in despite of all the grammars of all the languages in the world , dead or alive .
Я с жадностью жаждал нескольких томов «Путешествий и путешествий» (сейчас уже забыл, что именно), стоявших на этих полках; и в течение многих дней я помню, как ходил по району нашего дома, вооружившись центральной деталью из старого набора колодок для обуви - идеальное воплощение Некто-капитана Королевского британского флота, находящегося в опасности его окружили дикари, и он решил продать свою жизнь дорогой ценой. Капитан никогда не терял достоинства из-за того, что ему надрали уши латинской грамматикой. Я сделал; но капитан был капитаном и героем, несмотря на все грамматики всех языков мира, мертвых или живых.