Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

I could hardly find the door , through the tears that stood in my eyes . I was so sorry for my mother ’ s distress ; but I groped my way out , and groped my way up to my room in the dark , without even having the heart to say good night to Peggotty , or to get a candle from her . When her coming up to look for me , an hour or so afterwards , awoke me , she said that my mother had gone to bed poorly , and that Mr . and Miss Murdstone were sitting alone .

Я едва мог найти дверь, сквозь слезы, стоявшие у меня на глазах. Мне было очень жаль огорчения моей матери; но я ощупью выбрался наружу и ощупью добрался до своей комнаты в темноте, у меня даже не хватило духу пожелать Пегготи спокойной ночи или получить от нее свечу. Когда примерно через час она подошла ко мне и разбудила меня, она сказала, что моя мать плохо легла спать и что мистер и мисс Мэрдстон сидят одни.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому