‘ OUR own house , I mean , ’ faltered my mother , evidently frightened - ‘ I hope you must know what I mean , Edward — it ’ s very hard that in YOUR own house I may not have a word to say about domestic matters . I am sure I managed very well before we were married .
— Я имею в виду НАШ собственный дом, — запнулась моя мать, очевидно испуганная, — Надеюсь, ты понимаешь, что я имею в виду, Эдвард — очень тяжело, что в ВАШЕМ собственном доме у меня нет ни слова, чтобы сказать о домашних делах. Я уверен, что до того, как мы поженились, я прекрасно справлялся.