There was more laughter at this , and Mr . Quinion said he would ring the bell for some sherry in which to drink to Brooks . This he did ; and when the wine came , he made me have a little , with a biscuit , and , before I drank it , stand up and say , ‘ Confusion to Brooks of Sheffield ! ’ The toast was received with great applause , and such hearty laughter that it made me laugh too ; at which they laughed the more . In short , we quite enjoyed ourselves .
Тут раздался еще больший смех, и мистер Куинион сказал, что позвонит в колокольчик, чтобы попросить шерри, чтобы выпить за Брукса. Он так и сделал; а когда принесли вино, он заставил меня выпить немного с печеньем, и, прежде чем я его выпил, встать и сказать: «Смущение Бруксу из Шеффилда!» Тост был встречен бурными аплодисментами и таким сердечным смехом, что рассмешил и меня; над чем они смеялись еще больше. Короче говоря, мы получили большое удовольствие.