Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

His hair and whiskers were blacker and thicker , looked at so near , than even I had given them credit for being . A squareness about the lower part of his face , and the dotted indication of the strong black beard he shaved close every day , reminded me of the wax - work that had travelled into our neighbourhood some half - a - year before . This , his regular eyebrows , and the rich white , and black , and brown , of his complexion — confound his complexion , and his memory ! — made me think him , in spite of my misgivings , a very handsome man . I have no doubt that my poor dear mother thought him so too .

Его волосы и бакенбарды, если смотреть так близко, были чернее и гуще, чем даже я предполагал. Квадратная нижняя часть его лица и пунктирная густая черная борода, которую он сбривал каждый день, напомнили мне о восковой фигуре, приехавшей в наш район где-то полгода назад. Это, его правильные брови, и насыщенно-белый, черный и коричневый цвет его лица - сбивают с толку его цвет лица и его память! — заставил меня думать, что он, несмотря на мои опасения, очень красивый мужчина. Я не сомневаюсь, что моя бедная дорогая мать тоже так думала.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому