Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

That there were now occasional sounds of feet and voices overhead which he inferred the cotton did not exclude , from the circumstance of his evidently being clutched by the lady as a victim on whom to expend her superabundant agitation when the sounds were loudest . That , marching him constantly up and down by the collar ( as if he had been taking too much laudanum ) , she , at those times , shook him , rumpled his hair , made light of his linen , stopped his ears as if she confounded them with her own , and otherwise tousled and maltreated him . This was in part confirmed by his aunt , who saw him at half past twelve o ’ clock , soon after his release , and affirmed that he was then as red as I was .

Теперь над головой раздавались случайные звуки шагов и голоса, которые, как он заключил, хлопок не исключал, поскольку дама, очевидно, сжимала его как жертву, на которую можно было израсходовать свое чрезмерное волнение, когда звуки были наиболее громкими. Что, постоянно водя его вверх и вниз за воротник (как если бы он принял слишком много лауданума), она в это время трясла его, взъерошила ему волосы, легкомысленно носила его белье, затыкала ему уши, как будто смущая их. со своими, а также всячески взъерошивала его и плохо обращалась с ним. Частично это подтвердила его тетка, которая видела его в половине двенадцатого часа, вскоре после его освобождения, и утверждала, что он тогда был таким же красным, как и я.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому