Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

My mother was , no doubt , unusually youthful in appearance even for her years ; she hung her head , as if it were her fault , poor thing , and said , sobbing , that indeed she was afraid she was but a childish widow , and would be but a childish mother if she lived . In a short pause which ensued , she had a fancy that she felt Miss Betsey touch her hair , and that with no ungentle hand ; but , looking at her , in her timid hope , she found that lady sitting with the skirt of her dress tucked up , her hands folded on one knee , and her feet upon the fender , frowning at the fire .

Моя мать, без сомнения, была необычайно молода даже для своих лет; она опустила голову, как будто это была ее вина, бедняжка, и сказала, рыдая, что она действительно боялась, что она всего лишь детская вдова и была бы всего лишь детской матерью, если бы она жила. В последовавшую за этим короткую паузу ей почудилось, что она чувствует, как мисс Бетси прикоснулась к ее волосам, и то не грубой рукой; но, взглянув на нее, в своей робкой надежде, она увидела, что эта дама сидит, подоткнув подол платья, сложив руки на одном колене и положив ноги на решетку, и хмурится, глядя на огонь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому