Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

Secondly . I was sorry you should have taken it so heavily to heart , and reproached yourself so severely ; I was travelling home night and day to put matters right , with the assistance of our friend , when I fell in with our friend as he has informed you . Thirdly . We two agreed , that , after what you had undergone , after your distress of mind , and after your illness , it would be a pleasant surprise if we could so far keep quiet as to get things perfectly arranged without your knowledge , and then come and say that all the affairs were smooth , that everything was right , that the business stood in greater want of you than ever it did , and that a new and prosperous career was opened before you and me as partners . That ’ s thirdly . But you know we always make an allowance for friction , and so I have reserved space to close in . My dear Clennam , I thoroughly confide in you ; you have it in your power to be quite as useful to me as I have , or have had , it in my power to be useful to you ; your old place awaits you , and wants you very much ; there is nothing to detain you here one half - hour longer . ’

Во-вторых. Мне было жаль, что вы так тяжело восприняли это близко к сердцу и так сурово упрекали себя; Я ехал домой день и ночь, чтобы исправить положение, с помощью нашего друга, когда я встретил нашего друга, как он вам сообщил. В-третьих. Мы оба согласились, что после того, что вы пережили, после вашего душевного расстройства и после вашей болезни, было бы приятной неожиданностью, если бы мы могли до сих пор хранить молчание и уладить дела без вашего ведома, а затем прийти и скажите, что все дела шли гладко, что все было правильно, что дело нуждалось в вас больше, чем когда-либо, и что перед нами с вами как партнерами открылась новая и процветающая карьера. Это в-третьих. Но вы знаете, что мы всегда учитываем трения, и поэтому я зарезервировал место, чтобы приблизиться. Мой дорогой Кленнэм, я полностью доверяю тебе; в вашей власти быть столь же полезным для меня, как я имею или имел в своих силах быть полезным вам; твое старое место ждет тебя и очень хочет тебя; ничто не задержит вас здесь еще на полчаса. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому