‘ Oh ! I have been so wretched , ’ cried Tattycoram , weeping much more , ‘ always so unhappy , and so repentant ! I was afraid of her from the first time I saw her . I knew she had got a power over me through understanding what was bad in me so well . It was a madness in me , and she could raise it whenever she liked . I used to think , when I got into that state , that people were all against me because of my first beginning ; and the kinder they were to me , the worse fault I found in them . I made it out that they triumphed above me , and that they wanted to make me envy them , when I know — when I even knew then — that they never thought of such a thing . And my beautiful young mistress not so happy as she ought to have been , and I gone away from her ! Such a brute and a wretch as she must think me ! But you ’ ll say a word to her for me , and ask her to be as forgiving as you two are ? For I am not so bad as I was , ’ pleaded Tattycoram ; ‘ I am bad enough , but not so bad as I was , indeed . I have had Miss Wade before me all this time , as if it was my own self grown ripe — turning everything the wrong way , and twisting all good into evil . I have had her before me all this time , finding no pleasure in anything but keeping me as miserable , suspicious , and tormenting as herself . Not that she had much to do , to do that , ’ cried Tattycoram , in a closing great burst of distress , ‘ for I was as bad as bad could be .
'Ой! Я была такой несчастной, — воскликнула Тэттикорам, плача еще сильнее, — всегда такой несчастной и такой раскаивающейся! Я боялся ее с того момента, как впервые ее увидел. Я знал, что она имела надо мной власть, поскольку так хорошо понимала, что во мне плохого. Во мне это было безумие, и она могла поднять его, когда хотела. Когда я входил в это состояние, я думал, что все люди были против меня из-за моего первого начала; и чем добрее они были ко мне, тем больший недостаток я находил в них. Я понял, что они восторжествовали надо мной и что они хотели заставить меня позавидовать им, хотя я знаю — когда я даже знал тогда, — что они никогда не думали о таком. И моя прекрасная молодая госпожа не так счастлива, как ей следовало бы быть, и я ушел от нее! Каким зверем и негодяем она, должно быть, меня считает! Но вы скажете ей словечко от моего имени и попросите ее быть такой же снисходительной, как вы двое? Потому что я не так плох, как был, — взмолился Тэттикорам; «Я достаточно плох, но не так плох, как был. Все это время передо мной стояла мисс Уэйд, как если бы это был мой собственный взрослый человек, который все переворачивал не так и превращал все добро во зло. Она была передо мной все это время, не находя ни в чем удовольствия, кроме как держать меня таким же несчастным, подозрительным и мучительным, как она сама. Не то чтобы ей нужно было что-то сделать, — воскликнула Тэттикорам в завершающем приступе сильного отчаяния, — потому что я была настолько плоха, насколько могла быть плоха.