Now , don ’ t mistake me ! I know it was a slight knowledge , ’ said Mr Meagles , dexterously forestalling an angry interruption which he saw about to break . ‘ I am fully aware of that . It was a slight knowledge , I know . But the question is , ’ Mr Meagles ’ s voice here became comfortable again , ‘ did he , on his way to England last time , leave a box of papers , or a bundle of papers , or some papers or other in some receptacle or other — any papers — with you : begging you to allow him to leave them here for a short time , until he wanted them ? ’
Не перепутайте меня! Я знаю, что это было незначительное знание, - сказал мистер Миглс, ловко предотвращая гневное вмешательство, которое, как он видел, вот-вот сорвется. «Я полностью осознаю это. Я знаю, это было небольшое знание. Но вопрос в том, — голос мистера Миглза здесь снова стал спокойным, — не оставил ли он, по дороге в Англию в прошлый раз, коробку с бумагами, или пачку бумаг, или какие-то бумаги, или что-нибудь еще, в каком-нибудь сосуде, или что-нибудь в этом роде? бумаги — с вами: умолять вас позволить ему оставить их здесь на короткое время, пока они ему не понадобятся?