Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

Mr Sparkler ’ s lordship was fortunately one of those shelves on which a gentleman is considered to be put away for life , unless there should be reasons for hoisting him up with the Barnacle crane to a more lucrative height . That patriotic servant accordingly stuck to his colours ( the Standard of four Quarterings ) , and was a perfect Nelson in respect of nailing them to the mast . On the profits of his intrepidity , Mrs Sparkler and Mrs Merdle , inhabiting different floors of the genteel little temple of inconvenience to which the smell of the day before yesterday ’ s soup and coach - horses was as constant as Death to man , arrayed themselves to fight it out in the lists of Society , sworn rivals . And Little Dorrit , seeing all these things as they developed themselves , could not but wonder , anxiously , into what back corner of the genteel establishment Fanny ’ s children would be poked by - and - by , and who would take care of those unborn little victims .

К счастью, светлость мистера Спарклера была одной из тех полок, на которых джентльмен считается помещенным на всю жизнь, если только не появятся причины поднять его с помощью крана «Барнакл» на более прибыльную высоту. Соответственно, этот патриотический слуга придерживался своего знамени (Штандарта четырех квартир) и был идеальным Нельсоном в том, что касается прибивания его к мачте. Пользуясь его бесстрашием, миссис Спарклер и миссис Мердл, населявшие разные этажи изящного маленького храма неудобств, для которого запах позавчерашнего супа и каретных лошадей был так же постоянен, как Смерть для человека, выстроились в бой с ним. в списках Общества заклятых соперников. И Маленькая Доррит, видя, как все это развивается, не могла не задаться вопросом, в какой дальний угол благородного заведения время от времени будут засовываться дети Фанни и кто будет заботиться об этих еще не родившихся маленьких жертвах.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому