It began then to be perceived that Flintwinch had not been there at the time of the fall ; and it began then to be perceived that he had been rather busy elsewhere , converting securities into as much money as could be got for them on the shortest notice , and turning to his own exclusive account his authority to act for the Firm . Affery , remembering that the clever one had said he would explain himself further in four - and - twenty hours ’ time , determined for her part that his taking himself off within that period with all he could get , was the final satisfactory sum and substance of his promised explanation ; but she held her peace , devoutly thankful to be quit of him . As it seemed reasonable to conclude that a man who had never been buried could not be unburied , the diggers gave him up when their task was done , and did not dig down for him into the depths of the earth .
Тогда стало понятно, что Флинтвинча там не было во время падения; и тогда стало понятно, что он был довольно занят в другом месте, конвертируя ценные бумаги в столько денег, сколько можно было получить за них в кратчайшие сроки, и обращая на свой исключительный счет свои полномочия действовать от имени Фирмы. Аффери, вспомнив, что этот умный человек сказал, что объяснится дальше через двадцать четыре часа, решила, со своей стороны, что его уход за этот период со всем, что он может получить, является окончательной удовлетворительной суммой и содержанием его обещанное объяснение; но она молчала, искренне благодарная за то, что рассталась с ним. Поскольку казалось разумным сделать вывод, что человек, которого никогда не хоронили, не может быть расхоронен, землекопы отказались от него, когда их работа была выполнена, и не стали копать для него в глубь земли.