‘ You will wonder , perhaps , ’ she said in a stronger tone , ‘ that I can better bear to be known to you whom I have wronged , than to the son of my enemy who wronged me . — For she did wrong me ! She not only sinned grievously against the Lord , but she wronged me . What Arthur ’ s father was to me , she made him . From our marriage day I was his dread , and that she made me . I was the scourge of both , and that is referable to her . You love Arthur ( I can see the blush upon your face ; may it be the dawn of happier days to both of you ! ) , and you will have thought already that he is as merciful and kind as you , and why do I not trust myself to him as soon as to you . Have you not thought so ? ’
— Вы, наверное, удивитесь, — сказала она уже более сильным тоном, — что я лучше вынесу возможность узнать вас, кого я обидела, чем сына моего врага, который обидел меня. Ведь она обидела меня! Она не только тяжко согрешила пред Господом, но и обидела меня. Она сделала его тем, кем был для меня отец Артура. Со дня нашей свадьбы я был его страхом, и это она заставила меня. Я был бичом обоих, и это относится и к ней. Вы любите Артура (я вижу румянец на вашем лице; пусть это будет заря более счастливых дней для вас обоих!), и вы уже подумали, что он так же милосерден и добр, как и вы, и почему я не доверяю себя к нему, как только к тебе. Вы так не думали?